香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
Cherrie | 16th Oct 2007 | 女人之苦 | (1200 Reads)

平均分: 10.00 | 評分人數: 1
那天逛書局,有本零落在矮几的書,翻看上來是學術論文結集,題目有趣,但有點深,正準備放下時,紛落的書頁停在這一頁,因為這一頁,我掏錢買下了這本書。

 Picture

好喜歡


女人,真是情緒化的動物。 

買了還罷了,要收藏管理它們才是正宗麻煩。正在逃避,讓它們散落各處...

 

[30] Re: t-cup
t-cup :
好似明, 好似唔明.. 我都係扮唔明, 唔好"賴"聰明

haha~讀者主導嘛, 明幾多就係幾多囉~

Cherrie
[引用] | 作者 Cherrie | 24th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[29]

好似明, 好似唔明.. 我都係扮唔明, 唔好"賴"聰明

t-cup
[引用] | 作者 t-cup | 21st Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[28] Re: rainbow
rainbow :
我也不喜歡啊...是我理解錯誤還是什麼呢?假如生命不再具有意義.咁咪好悶囉!間唔中就話好唧...成世係咁.全世界都冇哂生產力架啦...
以我僅有的語文知識理解完,就得出咁既想法啦...哈哈!

再看第二段該會有另一種理解, 意義不是賦予的, 是創造的


[引用] | 作者 Cherrie | 18th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[27]

我也不喜歡啊...是我理解錯誤還是什麼呢?假如生命不再具有意義.咁咪好悶囉!間唔中就話好唧...成世係咁.全世界都冇哂生產力架啦...

以我僅有的語文知識理解完,就得出咁既想法啦...哈哈!

rainbow
[引用] | 作者 rainbow | 18th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[26] Re: aluk
aluk :
Baudrillard是我最喜歡的學者之一啊!我想我大概明白你為何喜歡這段節錄。首一段相信信佛的妳很了解,但後面一段應該是在挖苦當下後現代文化的表面化與無深度(布希亞用上了“弔詭地”一詞,“運用生命”的意思也值得細嚼)。再說,《Cool Memories》是他調侃美國文他的“散文集”。

我一點都不曉得是那本出處, 正如我所講, 是隨綠翻到的~ 也沒管他的調侃, 因為即使是調侃的散文, 都有意義

在我來說, 弔詭地與運用生命有沒有細意沒有很在意, 大意/本意就夠好了, 夠我用了...他在說的, 突然刺到我的一些模式, 我很小我, 沒去管宏觀的事


[引用] | 作者 Cherrie | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[25] Re: 笨爸
笨爸 :
你呢段就寫得好好多了……

我世俗人嘛...


[引用] | 作者 Cherrie | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[24]

Baudrillard是我最喜歡的學者之一啊!
我想我大概明白你為何喜歡這段節錄。首一段相信信佛的妳很了解,但後面一段應該是在挖苦當下後現代文化的表面化與無深度(布希亞用上了“弔詭地”一詞,“運用生命”的意思也值得細嚼)。
再說,《Cool Memories》是他調侃美國文他的“散文集”。


[引用] | 作者 aluk | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[23] Re: Re: hevangel
Cherrie :
hevangel :
這段文字有打稻草人之嫌﹐把生命的意義簡化為追求完美。誰說生命的意義就一定是只追求完美﹖難道不完美的生命﹐就沒有任何意義嗎﹖
他沒說追求完美呀~
我自己的顯淺理解啦, 簡單來說就是, 生命若被冠以某種/任何意義, 就有負擔, 生命不被冠以意義, 沒有框架, 我們可以活出自己的意義

你呢段就寫得好好多了……


[引用] | 作者 笨爸 | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[22] Re: kw
kw :
唔知點解稔起李天命﹐唔知哩段口野有無邏輯謬誤呢﹖﹖

咁你可以用思方學拆解下呢位後現代主義大師

都幾有趣丫


[引用] | 作者 Cherrie | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[21] Re:
tobegreen :
段野好撓口,要頭腦清晰才拆解得了... (我想知原文...)
~
X2

唔知點解稔起李天命﹐唔知哩段口野有無邏輯謬誤呢﹖﹖


[引用] | 作者 kw | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[20] Re: 程哲
程哲 :
我唔同意!!!!點解今日冇意義先?

好啦好啦, 有意義啦咁下~乖啦唔好激動~


[引用] | 作者 Cherrie | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[19] Re: 謝天下
謝天下 :
大概是翻譯吧?文字很差。

它不是文學作品嘛, 哲學翻譯大多是這樣, 我都看慣了~


[引用] | 作者 Cherrie | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[18] Re: tobegreen
tobegreen :
段野好撓口,要頭腦清晰才拆解得了... (我想知原文...)
樣樣野都講意義、問意義,在一味追究意義的過程中,可能就錯過去體會那件事的實質,最後根本唔知自己做左乜...仲講咩意義...
顧了自己的感受先,情緒化地買書看來好似無意義,其實有別人(甚至自己?)看不到的意義
其實,我都唔知同段野冇關...哈哈~

AHAHA~我這種情緒化的人很重視自己感受啦~


[引用] | 作者 Cherrie | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[17]

我唔同意!!!!
點解今日冇意義先?


[引用] | 作者 程哲 | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[16]

大概是翻譯吧?文字很差。


[引用] | 作者 謝天下 | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[15]

段野好撓口,要頭腦清晰才拆解得了... (我想知原文...)

樣樣野都講意義、問意義,在一味追究意義的過程中,可能就錯過去體會那件事的實質,最後根本唔知自己做左乜...仲講咩意義...

顧了自己的感受先,情緒化地買書看來好似無意義,其實有別人(甚至自己?)看不到的意義

其實,我都唔知同段野冇關...哈哈~


[引用] | 作者 tobegreen | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[14] Re: hevangel
hevangel :
這段文字有打稻草人之嫌﹐把生命的意義簡化為追求完美。誰說生命的意義就一定是只追求完美﹖難道不完美的生命﹐就沒有任何意義嗎﹖

他沒說追求完美呀~

我自己的顯淺理解啦, 簡單來說就是, 生命若被冠以某種/任何意義, 就有負擔, 生命不被冠以意義, 沒有框架, 我們可以活出自己的意義


[引用] | 作者 Cherrie | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[13] Re: Middle
Middle :
哈,我竟然睇得明(懶係明)。不過應該可以譯得更好的......
又想起一句話,「不努力也可以呀」。如果生命一定必需要努力去完成某種意義,我倒寧願世界還會有不用努力的空間。

你唔係懶係啦~

我鐘意陳奕迅唱給女女的: 時光會逼你這副萬金之驅, 競逐世上各樣乜乜之最, 你若要做最尾一名, 絕對允許~


[引用] | 作者 Cherrie | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[12] Re: 小勒
小勒 :
哇~幸好妳係買書的如果係一個男人,你都未了解看清,因一少點的特別或對妳說了一句對白!妳就走去擁有那就麻煩了!

做女人咁都係麻煩呀~你睇我買到一房都係書~


[引用] | 作者 Cherrie | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[11]

這段文字有打稻草人之嫌﹐把生命的意義簡化為追求完美。誰說生命的意義就一定是只追求完美﹖難道不完美的生命﹐就沒有任何意義嗎﹖


[引用] | 作者 hevangel | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[10]

哈,我竟然睇得明(懶係明)。
不過應該可以譯得更好的......

又想起一句話,
「不努力也可以呀」。
如果生命一定必需要努力去完成某種意義,
我倒寧願世界還會有不用努力的空間。


[引用] | 作者 Middle | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[9]

哇~幸好妳係買書的
如果係一個男人,你都未了解看清,因一少點的特別或對妳說了一句對白!妳就走去擁有那就麻煩了!


[引用] | 作者 小勒 | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[8] Re: EC
EC :
仲駛講既?!....(好明顯我都係唔明既人啦...哇哈哈哈~~~)

唔關事呀!!!我都無乜文化架喎...


[引用] | 作者 Cherrie | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[7] Re:
Lamji :
完全唔明講乜 =口=我是沒有文化的人 Orz

干什麼事呀...
你是藝術家~


[引用] | 作者 Cherrie | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[6] Re: D.C
D.C :
請問能提供書名麻?

文化研究 Router: A Journal of Cultural Studies, Spring 2007 No. 4

但這是一本論文結集之類, Jean Baudrilland的節錄只是間頁啊, 你想看他的東東就別買了~所以說我不理性呢~ 論文有趣, 但有些深...要的起心肝看都要點決心和勇氣呢~ HAHA~


[引用] | 作者 Cherrie | 17th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[5] Re:
Lamji :
完全唔明講乜 =口=我是沒有文化的人 Orz

仲駛講既?!....
(好明顯我都係唔明既人啦...哇哈哈哈~~~)


[引用] | 作者 EC | 16th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[4]

完全唔明講乜 =口=
我是沒有文化的人 Orz


[引用] | 作者 Lamji | 16th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[3]

請問能提供書名麻?


[引用] | 作者 D.C | 16th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[2] Re: 治療師
治療師 :
不喜歡把文字故弄玄虛的玩意。細心拆解書裡這一小段文字的意思,其實不明所以。是翻譯的問題,還是作者在扮高深﹖你買了這一本書,可有後悔﹖

不會呀, 那本書我不曉得, 因為未看, 但這一頁的文字, 我好喜歡


[引用] | 作者 Cherrie | 16th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]

[1]

不喜歡把文字故弄玄虛的玩意。細心拆解書裡這一小段文字的意思,其實不明所以。是翻譯的問題,還是作者在扮高深﹖
你買了這一本書,可有後悔﹖


[引用] | 作者 治療師 | 16th Oct 2007 | [舉報垃圾留言]